Mẹo nhỏ: Để tìm kiếm chính xác các sản phẩm của BangGiaOnline.Com, hãy search trên Google với cú pháp: "Từ khóa" + "Banggiaonline". (Ví dụ: giá xe Rolls Royce mới banggiaonline). Thử xem kết quả
30 lượt xem

10 thành ngữ tiếng Anh liên quan đến tình yêu


Thành ngữ hay cách diễn đạt thành ngữ là một trong những chủ đề khó nhất đối với mọi người học tiếng Anh như một ngôn ngữ thứ hai. Đó là bởi vì các thành ngữ có nghĩa trừu tượng (nghĩa bóng), phần lớn dựa trên nền văn hóa của các nước nói tiếng Anh.


học tiếng Anh


Bởi vì chúng dựa trên văn hóa của những người nói tiếng Anh, chúng được biết đến và sử dụng rộng rãi và phổ biến trong các cuộc trò chuyện hàng ngày.


Tuy nhiên, chúng ta, những người học tiếng Anh như một ngôn ngữ thứ hai không có cơ hội nói chuyện bằng tiếng Anh thường xuyên như người bản ngữ và chúng ta không biết nhiều về văn hóa của họ.


Vì vậy, chúng ta cũng không quen với nghĩa của thành ngữ.


Dưới đây là một vài thành ngữ tiếng Anh phổ biến về tình yêu và các mối quan hệ mà chúng ta cần ghi nhớ khi học ngôn ngữ thứ hai.


1. Tình yêu chó con


Tiếng anh giao tiếpNếu dịch theo nghĩa đen, nó là ‘Puppy love’. Thực tế, câu thành ngữ này ám chỉ tình cảm mãnh liệt của hai người trẻ tuổi. Nó còn được gọi là ‘tình yêu tuổi trẻ’.


Ví dụ:


Họ nói rằng nó chỉ là tình yêu trẻ con. Những người yêu cấp ba nói rằng đó là tình yêu đích thực.


(Người ta nói đó chỉ là tình yêu tuổi trẻ. Những người yêu nhau ở trường nói đó là tình yêu thực sự).


2. Head over Heels in Love và Hung Up On

Hai thành ngữ ‘Head over shoe in love’ và ‘Hung up on’ đều có nghĩa giống nhau: say mê một ai đó. Nó thậm chí có thể được hiểu là sự ám ảnh hoặc đam mê hoang dã.


Ví dụ:

Anh ấy là yêu từ đầu đến chân với Sue! Anh ấy hoàn toàn treo lên trên cô ấy.


(Anh ấy yêu Sue! Anh ấy hoàn toàn phát cuồng vì cô ấy.)


3. Tắt nó đi

Thành ngữ ‘hit it off’ đề cập đến việc kết thân với ai đó ngay từ lần gặp đầu tiên. Nó ngụ ý một kết nối hài hòa tức thì (tức thì).


Ví dụ:

Họ đánh nó đi từ thuở ban đầu và đến nay đã hai thập kỷ.


(Họ đã hợp nhau ngay từ khi bắt đầu và đã ở bên nhau được 2 thập kỷ.)


4. Thì thầm không có gì ngọt ngào

Thành ngữ ‘thì thầm không có gì ngọt ngào’ nhấn mạnh việc nói những lời thân thiện với ai đó. Thông thường, người ta thì thầm những lời thân mật này vào tai đối phương.


Ví dụ:

ông nội Thì thầm không có gì ngọt ngào vào tai bà khi họ đang ngồi trong hiên hồ.


(Ông nội thì thầm vào tai bà những lời ngọt ngào khi họ ngồi trên hiên nhà nhìn ra hồ.)


5. Tìm đúng Mr.

Find Mr. Right là một thành ngữ ngụ ý tìm được người bạn đời phù hợp. Thành ngữ này đặc biệt dùng để chỉ một người có thể trở thành chồng tương lai của một cô gái. Chúng ta có thể hiểu câu thành ngữ này là ‘Tìm bạn tri kỷ’.


Ví dụ:

Cô ấy muốn tìm Mr. Right. Ở tuổi của cô ấy, cô ấy cảm thấy rằng cô ấy đã sẵn sàng cho cuộc sống hôn nhân.


(Cô ấy rất muốn tìm được người bạn tâm giao của mình. Ở tuổi này, cô ấy cảm thấy đã sẵn sàng để kết hôn.)


6. Đặt câu hỏi và yêu cầu ai đó nắm tay hôn nhân


Tiếng Anh giao tiếp‘Đặt câu hỏi’ và ‘cầu hôn ai đó’ là hai cách diễn đạt thành ngữ để cầu hôn. ‘Đặt câu hỏi’ là chuyện bình thường trong khi ‘cầu hôn ai đó’ thì trang trọng hơn một chút.


Ví dụ:

Hoàng tử cầu hôn cô ấy trong một màn cầu hôn được lên kế hoạch công phu trên du thuyền.


(Hoàng tử đã cầu hôn cô gái trong một kế hoạch công phu trên du thuyền.)


7. Buộc nút, đi bộ xuống lối đi và bắt đầu

Các thành ngữ “thắt nút”, “đi xuống lối đi” và “đi nhờ” có nghĩa là kết hôn. Get hitched là một cách nói phổ biến trong khi đi xuống lối đi có nghĩa là kết hôn được sử dụng trong các nhà thờ có lối đi giữa các giáo đường.


Ví dụ

Bà ấy bước xuống lối đi trong phong cách, cô mặc chiếc váy cưới bằng vải tuyn cắt may tuyệt đẹp của nàng tiên cá.


(Cô ấy bước xuống lối đi, mặc một chiếc váy tuyn tuyệt đẹp được cắt theo phong cách của một nàng tiên cá.)


8. Trên đá

‘On the stone’ là một thành ngữ với hàm ý có vấn đề trong một mối quan hệ.


Ví dụ:

Mối quan hệ là trên những tảng đá và cặp đôi này dường như không thể tìm ra cách để giải quyết những khác biệt của họ.


(Mối quan hệ của họ đang gặp rắc rối và cặp đôi dường như không thể tìm ra cách giải quyết sự khác biệt của họ.)


9. Hôn và trang điểm

‘Hôn và trang điểm’ là một thành ngữ để chỉ việc trở lại làm bạn hoặc người yêu sau một cuộc chiến căng thẳng. Trong tiếng Việt, chúng ta có một thành ngữ tương đương là ” Gương vỡ lại lành ”.


Ví dụ:

Chúng tôi nhanh chóng hôn và trang điểm. Chúng tôi đảm bảo rằng các lập luận làm cho chúng tôi mạnh hơn chứ không phải yếu hơn.


(Chúng tôi nhanh chóng làm lành. Chúng tôi phải đảm bảo rằng các lý lẽ khiến chúng tôi mạnh hơn chứ không phải yếu hơn.)


Tiếng Anh giao tiếp10. A Match Made in Heaven

Cụm từ ‘một mối quan hệ được tạo nên từ thiên đường’ ám chỉ hai người có mối quan hệ rất tốt.


Ví dụ:

Họ là một trận đấu được thực hiện trên thiên đường. Họ thích làm mọi việc cùng nhau và không thể chịu được việc xa nhau dù chỉ một ngày.


(Họ là một cặp trời sinh. Họ thích làm mọi việc cùng nhau và không thể xa nhau dù chỉ một ngày.)


Source: Banggiaonline.com
Category: Tiếng Anh

Đánh giá:

Thông báo chính thức: Bảng Giá Online hiện tại đang triển khai chương trình đặt HOTLINE tại các sản phẩm trên trang website của chúng tôi dành cho các đại lý đang kinh doanh sản phẩm này. Mọi thông tin chi tiết quý khách vui lòng liên hệ qua: HOTLINE: 0917 51 20 21 hoặc ZALO chính thức.

Chúng tôi rất vui lòng được hợp tác với quý vị! Xin cám ơn!

Bài viết cùng chủ đề:

Bài viết mới cập nhật:

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *